iskander_zombie (iskander_zombie) wrote,
iskander_zombie
iskander_zombie

Category:

Ричард Лаймон, «Во тьме / In the Dark»

"Она выключила телевизор. И пожалела, что вообще его включала. Переключая каналы в любое время дня и ночи, неизбежно натыкаешься на какой-нибудь новостной сюжет, и проклятые репортеры всегда с радостью посвятят тебя во все детали чего-то такого, о чем тебе не хотелось бы даже и знать."

Один из нескольких почти-совсем-не-сплаттерных романов Ричарда Лаймона. Если вам понравились «Ночь в тоскливом октябре» или «Странствующий цирк вампиров» - то можно и за сабж смело, решительно браться. Всякой жести, кишок наружу, фонтанов крови и фонтанов спермы, мутантов-насильников и маньяков-каннибалов – здесь сравнительно немного (не говорю «совсем нет», обратите внимание!), а упор сделан скорее на атмосферку, переживания персонажей, приключения и неведомые тайны в зловещей ночи. Эту книжку я у него прочел одной из самых первых, вместе с «Островом», еще на 2 курсе универа. Помню, тогда обе эти вещи очень впечатлили – но все-таки c тех пор 12-13 лет прошло, за это время многое могло стереться из памяти. Так что за перечитывание романа «Во тьме» я взялся словно в первый раз.

Итак, с протагонистами у нас все как обычно – ну, если вы знакомы с творчеством Лаймона. Главной героиней истории является Джейн Керри, и это, конечно же, «Обычная Американская Девушка» из вымышленного провинциального города Доннервиль. Она имеет диплом по английской литературе, любит детективы и триллеры, и вообще очень любит читать, и даже работу свою связала с книгами, недавно получив должность заведующей городской публичной библиотекой. Там, в библиотеке, и берет старт сюжет. Однажды вечером, Джейн обнаруживает на своем рабочем столе конверт. В конверте купюра в 50 долларов и адресованное ей странное письмо, приглашающее принять участие в какой-то игре, от имени некого «Мастера Игровых Развлечений». Проследовав за несложной подсказкой из послания, она обнаруживает в здании библиотеки другой конверт - где уже 100 долларов, и новое зашифрованное задание, для выполнения которого придется приложить уже чуть больше усилий и совершить небольшое путешествие по городу. Дальше – больше: каждая следующая сумма удваивается, так что очень скоро деньги на кону весьма немалые. Но, как и в любой игре, чем крупнее ставки, тем более сложными и опасными становятся задания, а требуемые для их выполнения действия становятся все более неоднозначными, аморальными, а то и откровенно незаконными. Насколько далеко зайдет Джейн в азартной игре? В какой момент она решит наконец остановиться, поняв, что это уже чересчур? Да и позволит ли ей выйти из игры неведомый устроитель экстремальных развлечений?


Насчет Джейн я могу сказать, что среди лаймоновских протагонистов она одна из самых неоднозначных, пожалуй. Что и хорошо, т.к. моральная амбивалентность – одна из главных тем романа, я бы сказал. Во-первых, она все-таки вызывает сочувствие за счет «эффекта вживания» - т.е. мы видим все происходящее ее глазами, через описания как всяких повседневно-бытовых деталей, так и ее мысленных рассуждений, а также диалогов с внутренним голосом.

Во-вторых, вместе с тем, характер главной героини не самый приятный, а ее действия очень часто заставляют расшибать лицо фейспалмами с воплями «ну девочка, ну ёптваюмать, шо ты творишь!». Когда Джейн в одном из разговоров признается, что, возможно она «немного сумасшедшая», мне хотелось сказать: «Нет, няша, ты не “немного”, ты абсолютно долбанутая на всю башку, и я даже не знаю, кто меня сильнее пугает – маньяк или ты…»

Но интересно поставлена дилемма «что бы вы сделали, если…» и «при каких условиях вы бы сделали это и вот это». В какой момент, при добавлении каких качественных и/или количественных стимулов, некий поступок будет переходить для вас из разряда «принципиально немыслимого» в последовательные категории «такое не для меня», «теоретически допускаю», «ну, в крайнем случае», «с неохотой, сжав зубы», «пожалуй, сделаю», «пф, плёвое дело», «давай еще, и побольше!!!».

Вы готовы ударить палкой бродячую собаку за 100 долларов? Да? А пырнуть ножом? Нет? А за 1000? А за 2000? Уже думаете? А зарезать насмерть? Значит, за 2000 уже нет? А за 10.000? А человека убить за сколько согласны? Ни за сколько? И за миллион тоже? А если с гарантией, что вам за это ничего не будет? А если я вам докажу, что это очень плохой человек? А если согласитесь убить этого, то почему бы не другого? И т.д. (если что, данные примеры НЕ из романа). Между прочим, книга была написана задолго до таких фильмов, как «13 заданий», «Пила», «Would you rather» и тому подобных. Так что отдельный плюс за оригинальность – хотя, не исключаю, что эта концепция могла где-то фигурировать и раньше.

Параллельно развивается любовная линия про сложные отношения Джейн со случайным знакомым Брейсом, который также выступил ее добровольным помощником в первых партиях Игры. И с которым, кстати, она познакомилась как раз в момент, когда начала играть в эти игры. Совпадение? Хмм… Эта интрига – «а что, если он и есть Мастер Развлечений, или же как-то с ним связан?» будет поддерживаться довольно долго, но чем закончится – я вам не скажу. ;) Зато скажу то, о чем уже как-то раз упоминал – в сюжетах Лаймона, если в главной роли девушка, то ВСЕ мужчины вокруг нее будут делиться на две категории: злокозненные маньяки и бесполезные идиоты. Исключений я пока что не встречал. ;) Так что когда на автора катят бочку за это, как его там, "женоненавистничество" в его творчестве… ну, я прям не знаю даже. ))

Есть у романа один аспект, который может быть недостатком, а может и не быть – в зависимости от личного восприятия. Я бы сказал, где-то с середины, книга очень резко перепрыгивает границу правдоподобия и (относительной) реалистичности, улетая на всех парах в сумеречную зону. Переломный момент довольно четко заметен – это «ночь в заброшенном доме» и ее последствия. Дальше в Игре начинается стремительная эскалация и повышение ставок, а поведение Джейн теряет остатки даже того минимального здравого смысла, что у нее оставался (о чем она по ходу дела регулярно задумывается – хотя чего тут думать-то? Очевидно, что ты ебанулась на отличненько!) Не скажу, что это плохо –сюжет развлекал меня во второй половине не только не меньше, а даже и больше. По ряду мнений, именно там самая лаймоновщина и начинается-то как раз. ;) Финал мне не очень понравился, слишком много вопросов он оставляет, но у данного автора вообще с концовками раз на раз не приходится - попадаются как мега-громовые, поражающие воображение финалы, так и невнятные. Тут - нечто среднее.

Также имейте в виду, что если первые 50-70% - это достаточно мягкий в плане жестокости триллер, то дальше уровень садизма и сплаттерпанковости нарастает по экспоненте. Ну, если кто возьмется читать и вдруг не переносит такого – это честное предупреждение с моей стороны, для очистки совести. :)  Кстати, и подавляющее большинство сексуальных сцен приходится тоже на последнюю треть книги, где персонажи пускаются во все тяжкие, словно предчувствуя приближающийся финал (pre-climax climax, классика!).

А в плане ужасов лучшие моменты – на мой вкус, следующие:

[Немного спойлерно.]- Безусловно, визит в странный особняк на холме, где обнаруживается... кое-что. Как по мне, высшая точка романа, хоть и находится довольно далеко от развязки. Это вот прям Laymon at his finest! Мощнейший саспенс, жуть, жесть, шокирующие открытия и всякое такое.

- Как ни странно, довольно простенькая сценка, где Джейн, находясь в душе, слышит какой-то шум и понимает, что внезапно оказалась дома не одна. Это, кстати, одна из тех сцен, что кочует у Лаймона из книги в книгу – но только с разными персонажами, и соответственно, с разными исходами. Этой героине на сей раз повезло, но кому-то в других романах везло куда меньше… ;)

- А также, несколько повторяющихся, но дичайше эффектных сцен пробуждения после тревожного кошмарного сна – а там наяву такооое… о_О


Насчет пасхалок и отсылочек. Как всегда, мне очень нравится такие штуки искать и находить. Например, эпизодический персонаж носит фамилию Кетчам, главная героиня на досуге читает "87-й полицейский участок" Эда Макбейна и серию про Трэвиса МакГи Джона Макдональда. Также, всенепременнейше будут цитаты и упоминания творчества Эдгара По, Томаса Вулфа, Германа Вука. Алсо, мрачные картины Гойи, парадокс падающего в лесу дерева, разные песенки в стиле кантри/вестерн (Гарт Брукс, Рой Орбинсон и т.п.).

И еще - никогда бы не подумал, что кинофильмы "Лихорадка субботнего вечера" и "Смешная девчонка" могут фигурировать в зловеще-пугающем контексте, но здесь это именно так! о_О

Ну и вот такие само-отсылки:

С первого раза, когда Джейн увидела этот дом, ей всегда чудилось в нем что-то знакомое. Она предполагала, что это может быть сходство с домом Бейтсов из фильма «Психоз». Но теперь осознала, что воспоминания были вызваны одной книгой, прочитанной в юности. Она не помнила точно ни названия, ни автора. Но дом никогда бы не смогла забыть.
Он был расположен в прибрежном городке где-то к северу от Сан-Франциско. Старое, видавшее виды строение викторианских времен, с фронтонами, башенками, и куполом, похожим на ведьмин колпак. В точности как этот. Но тот дом не был заброшен и полуразрушен, в нем находился музей восковых фигур. В экспозиции стояли жуткие изображения мужчин, женщин и детей, якобы растерзанных там каким-то монстром. В дневное время по дому можно было спокойно пройти с экскурсией. Но находились люди, которые проникали туда ночью. Как Джейн помнила, с большинством из них происходило нечто ужасное.
«Это просто книжка, - напомнила она себе, - В этом доме никаких монстров не будет.»


Это так мило! ^_^

И наконец, я еще не встречал, чтобы настолько забавно и чернушно была обыграна в одной из ситуаций фраза "Friends, Romans, countrymen, lend me your ears..." Переводу, боюсь, поддается с трудом. ))

Кстати, что касается русского издания. Это один из немногих (пяти, что ли) романов Лаймона, что были выпущены крупным тиражом в издательстве Эксмо в 1997-98 годах. Издания были не худшие, надо признать, но и далеко не лучшие. Начиная с иллюстрации на обложке, потыренной, кажется от серии Лорел Гамильтон про Аниту Блейк (хорошие тоже книжки были, кстати – про них при случае вспомню, может быть). И заканчивая переводом – тут очень неоднозначно. При первом прочтении на русском в 2007 году мне язык перевода показался вполне неплохим, хоть и корежили иногда места, где явно были заметны неудачные обороты или неверно понятые переводчиком многочисленные отсылки к разным писателям и литературным произведениям (не осуждаю, т.к. это реально сложно и требует отдельной исследовательской работы, что при дедлайне не всегда возможно, особенно в эпоху слаборазвитых интернетов конца 90х – не загуглить за 5 минут, как мне). Сейчас же, читая в оригинале, специально держал открытым в другом окне файл с русским изданием, чтобы периодически сравнивать: увы, много заметил неудачных мест, и даже порой выкинутые фрагменты (не критичные для сюжета), где переводчик просто не сообразил, видимо, что эти диалоги или описания значат, и не стал заморачиваться. Пусть это вас не смущает, однако: книжка переведена вполне профессионально, нормальным русским литературным языком, без особых корявостей. Если нет возможности заценить в оригинале – брать это издание можно (в отличие от некоторых других переводов), в сети оно широко представлено.




Tags: richard laymon, книжки, хоррор
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 15 comments