March 4th, 2020

Soviet terminator

Мысли вслух

У меня есть дилемма. Не очень оригинальная, но тут такое дело, где каждый решает индивидуально.
При переводе художественного текста (англоязычного), не раз возникает вопрос "как быть с единицами измерения". Богомерзкая имперская система, да. Важный момент - время действия это условная современность, и использование традиционных мер никакой художественный значимости не несёт. Лично мое мнение - иногда переводить в метрическую в таких случаях вполне можно и оправданно. Причем именно иногда, поскольку даже не обязательно соблюдать единообразие. Ибо и в реальности-то страны с имперской системой используют наряду с ней и человеческую метрическую, просто с переходом на нее затягивают. Если с милями или ярдами и даже фунтами ещё как-то можно смириться (ну полтора километра, ну где-то метр, ну полкило), то что-то типа "он был ростом 6 футов 2 дюйма" звучит абсурдно. Это много? Или мало? Я как читатель, что, должен сейчас отвлечься и вспомнить сколько сантиметров в футе, умножить, потом вспомнить сколько сантиметров в дюйме (нецелое значение) тоже перемножить, а потом ещё сложить две суммы, чтобы понять, сколько это? Аааа! 😠😖
Сноски ненавижу по идеологическим мотивам, чем их меньше тем лучше. И уж точно их не стоит использовать для такой ерунды как пересчет ненормальных единиц измерения в нормальные.
Потому считаю разумным действовать по обстановке, где-то оставлять оригинальные единицы, если они помогают передать некий колорит. А где-то пересчитывать в более понятные нам. Таково мое мнение по этому животрепещущему вопросу. 😎