Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Веселый боец

Tropers of the world, unite!

Накатал статью на tvtropes про недавно прочитанную книжку. Йо-хо-хо, мой английский не такой уж и корявый, как я думал. Устройство работает не только на вход, но и на выход. Алсо, тамошний язык разметки не такой уж и интуитивно-понятный, хоть и простой, если освоить.

https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Literature/BodyRides

КДПВ
Nox Wizard

Ричард Лаймон, «Body Rides»


Любопытно, что данная книга у нас вообще практически полностью неизвестна. Даже на фоне других не переводившихся на русский – ее даже не упоминают никогда практически в связке с именем автора, и такое ощущение, что вообще никто не читал (на фантлабе аж четыре оценки, включая мою). Тогда как в англоязычных обсуждениях это одна из наиболее часто упоминаемых книжек при обсуждении творчества Лаймона. Странно…

Как бы то ни было, устраивайтесь поудобнее, заварите себе чаю с пряниками или налейте чего покрепче (ну, или молча пролистайте мимо). А я, традиционно, вывалю стену текста из своих бессвязных размышлений и мыслей. Именно бессвязные мысли применительно к данном роману особенно уместны в контексте его сюжета – дальше поймете, почему.

Название трудно перевести адекватно на русский язык, чтобы оно не звучало коряво, и не превращалось в длинное предложение, и сохраняло смысл. Я придумывал аж несколько вариантов («Пассажир», «В чужом теле», «Вне себя»...), но все они не совсем верны. Как вы, наверное, догадались, речь в книге пойдет о такой фантастической концепции, как перенос сознания в другое тело. Сразу обозначу общие впечатления. Они положительные: роман безусловно хорош. Но неоднозначен. Это не сплошной восторг-восторг, как «Ночь в тоскливом октябре» или «Странствующий цирк вампиров». И это не надежный, предсказуемый крепкий середнячок как «Логово полуночи». Это сильная, мощно действующая, по-хорошему непредсказуемая, местами поражающая воображение, а местами шокирующая история, невероятно увлекательная – page turner and barn burner, как говорят у них там. Имеющая, однако, ряд заметных недостатков, не давших мне поставить ее выше. По жанру это не ужасы, что важно отметить. Скорее, фантастический триллер о паранормальных способностях. И не только о них.

Постараюсь обойтись без сколько-нибудь серьезных спойлеров – текст, раскрывающий важные сюжетные повороты, будет скрыт под соответствующей пометкой. Раскрывайте на свой страх и риск, или если не намереваетесь читать книжку прям совсем никогда.
Collapse )
Люди среди нас! (зомби)

Ричард Лаймон, «Midnight’s Lair»



Возвращаясь к Лаймону (недолгим было расставание) – прочитал его книгу 1988 года «Логово Полуночи». Это из числа никогда не переводившихся на русский язык. Роман представляет собой своеобразный жанровый гибрид. Во-первых, смесь литературы катастроф (disaster fiction) с непосредственно ужасами (коктейль довольно популярный, надо заметить). Во-вторых, в рамках ужасов присутствует сразу несколько поджанров хоррора со своими узнаваемыми тропами, штампами и характерными чертами. Книжка не страшная, и даже не особо экстремальная по части sex & violence (все это есть, и каннибализм есть, и расчлененка, но так, в меру, практически "для галочки"). Тем не менее, история интересная.

Завязка сюжета следующая: где-то в глуши штата Иллинойс находится природная пещера, известная как «пещера Мордока», названная так в честь Илая Мордока, первооткрывателя и владельца земельного участка, под которым обнаружился вход в подземную полость. Пещера превращена потомками Илая в туристическую достопримечательность и прибыльный бизнес - над ней располагается комфортабельный отель, ресторан, сувенирная лавка, а в нее водят экскурсии, благо теперь это совсем безопасно. На 50 метров под землю туристов спускают лифты, внутри проложены бетонные тропинки с перилами, электрическое освещение, пристань для лодок в подтопленной части пещеры. Все оборудовано по высшему разряду и окультурено – ну, в туристической части, само собой. От дальней, неосвоенной части пещеры она отделена кирпичной стеной, чтоб никто не забрел случайно, т.к. там глубокие расщелины, проломы, нет света и вообще опасно. И вот однажды, во время одной из таких экскурсий, внезапно отключается электричество. И 40 человек оказываются под землей, в кромешной темноте, не имея никаких возможностей связаться с поверхностью или даже узнать, что там произошло. ЧСХ, одной из первых высказанных версий становится «а может, началась ядерная война?». Щито поделать, 1988, десу! Год моего рождения, между прочим. о_О Но нет, причина куда произаичнее – банальный пожар, уничтоживший лифты и генераторы. Вот только застрявшим в толще земли от этого не легче.

Collapse )
Soviet terminator

Уильям Голдман, «The Temple of Gold»



«Где у этой жизни рукоятка? За что мне держаться?»

Бывают странные сближенья… Про эту книжку я узнал благодаря упоминанию в «NITLO» Лаймона – там Эд в одной из сцен читает в библиотеке «Золотой храм» и жалеет, что его больше не печатают на фоне популярности другого, более позднего творчества Голдмана и его фильмов.

И это отчасти действительно так! Уильям Голдман, вообще говоря, известен в большей степени как один из самых-самых топовых сценаристов Голливуда – стоит только в список фильмов по его сценариям заглянуть: «Марафонец», «Бутч Кэссиди и Санденс Кид», «Вся президентская рать», «Принцесса-невеста», «Призрак и тьма», тысячи их! А вот то, что некоторые из этих кинолент сняты по его же книгам – знают, как ни странно, далеко не все. Но сейчас речь не совсем об этом, а о дебютном романе автора, который никогда не экранизировался, но благодаря которому вся его писательская карьера и началась в 1957 году.

Collapse )
  • Current Music
    Roy Orbison - I Drove All Night
  • Tags
Люди среди нас! (зомби)

Переводческое 2

Добил еще одну часть своего перевода «Night in the Lonesome October» Лаймона. Главы с 8 по 16 – условно, «второй день и вторая ночь». Вот там как раз уже начинается всякое интересное, и «вечер перестает быть томным», хоть и очень постепенно.

Почитать можно все там же, на самлиб:
http://samlib.ru/z/zombie_i/index_2.shtml

По ходу дела я ставил периодически сноски, когда в тексте возникали какие-то не совсем очевидные отсылки к литературе и музыке. Хотя, может, они как раз и очевидные, а я играю в Кэпа без нужды? Не знаю, скажите мне! :)

С форматированием, кстати, на самиздате anus - при переносе из ворда как-то причудливо ставятся отступы красной строки разной длины, и все такое. Но вроде читабельно более-менее.
Nox Wizard

Ричард Лаймон, «Fiends»


Название можно перевести как: «Изверги» / «Злодеи» / «Монстры» / «Демоны», в зависимости от контекста.
Открывающая повесть из одноименного сборника малой формы. Завязка следующая: парочка сидит в кинотеатре, и тут девушка как-то заметно напрягается, и предлагает по-быстрому свалить. На вопрос парня «ЧЗНХ?» она с неохотой признается, что увидела в зале человека, который 10 лет назад ее изнасиловал в ее собственном доме, отсидел срок, и сейчас снова объявился - наверное, хочет за пребывание в тюрячке поквитаться. Пока ничего не сделал, но… надо бы, эцсамое, как-то разобраться с ним - тем или иным способом. Хотя, может, все-таки не надо... Но у парня перспектива с кем-нибудь разобраться уже вызвала прямо невиданный энтузиазм. Ну и дальше начинается то, что обычно происходит в книгах Лаймона. Все, что может пойти не так – пойдет не так. Даже не сомневайтесь. Ну и финальный твист тоже будет, как без него.

Collapse )
Nox Wizard

Ричард Лаймон, «Resurrection Dreams»


ЧСХ, русское название «Игры в воскрешение» представляется в контексте сюжета даже удачнее оригинального. Уникальный случай! Насчет качества самого перевода не знаю, а вот с названием - тонко, изящно.

Первое что должен отметить - этот роман Лаймона едва ли можно причислить к его лучшим работам. Но необычный и интересный, тем не менее. Люблю, когда у него сверхъестественные элементы появляются и активно участвуют в сюжете. Хотя в основе основ все равно всегда старые-добрые маньяки, демонстрирующие всю глубину глубин человеческой порочности.

Итак, жила-была девочка, сама виновата… Ой, не та история. Жил-был мальчик Мелвин Доббс (такое стереотипно-ботанское имя, прям как из подростковой комедии), которого все обижали, травили и цЫнично шпыняли. А он был одержим идеей показать всем, на что по-настоящему способен – сделать нечто такое, от чего все охнут и ахнут. Ну вот, оживить труп например, методом гальванизации. А тут как раз главная школьная красотка-чирлидерша давеча разбилась насмерть в аварии - какая удача! Ну и организовал парень показательный сеанс магии с воскрешением, только что-то пошло не так. А он сам пошел в психушку, под целебные капельницы и аминазиновые клизмы. Прошло 10 лет. Мелвин вышел из желтого дома как окончательно излечившийся, но от главной идеи своей жизни не отказался – и решил, что для успешного воскрешения нужны свежие тела, желательно только что умерщвленные. Как он их добывает – ну, угадайте с одного раза. А тут как раз в городок возвращается после медицинского колледжа и практики Вики Чендлер, бывшая одноклассница Мелвина - единственная, кто с ним по-доброму обращалась и даже защищала от хулиганов. В местной больнице собралась работать. И наш бесстрашный экспериментатор решает, что это судьба ему послала девушку его мечты. И начинает за ней, так сказать, ухаживать – по-своему.

Народ, что я скажу… это ОПЯТЬ игры с жанровыми штампами и немножко деконструкция. «Наши вампиры не такие» - уже было (джва раза!). Теперь настал черед тропа «Наши зомби не такие». Причем с изрядной дозой черного юмора. Вообще, книга производит в этом смысле странное впечатление. По большей части она вполне мрачная и серьезная. В наличии все, как сейчас выражаются, trigger warnings, присущие творчеству этого писателя: натуралистичные описания убийств, пыток, изнасилований, нанесения телесных повреждений разной тяжести с особой выдумкой, и всякое другое. Но содержит изрядное число сцен и моментов, которые доставят ценителям черного юмора немало веселых минут. А потом снова погружение в пучину террора, кровавой жести и насилия на серьезных абсолютно щщах. Mood whiplash как говорят на все тех же тивитропс. Ближайшее по атмосфере и тематике - пожалуй, фильмы «Реаниматор» или «Извне» - т.е. ультра жестокий расколбас, периодически разряжаемый циничными шуточками и лёгким налетом иронии, и тоже с ярко-выраженным извращенно-эротическим элементом.

Collapse )
Nox Wizard

Переводческое

Я сдержал обещание (данное в основном самому себе) и перевел несколько глав из своего любимого с недавних пор романа Лаймона. Эти семь коротких глав - условно, «первая ночь», в которую ничего особо интересного не происходит (ну, почти), а старой-доброй лаймоновщины так и вообще почти нет ЕВПОЧЯ, но некоторое представление о тематике книжки составить можно, хоть самая движуха там и начинается несколько позже. Не знаю, сколько еще сделаю - как настроение будет. Без сносок не обошлось – очень уж много там отсылок на английскую и американскую классическую литературу, в которой не все разбираются, да и я сам не копенгаген, так что вряд ли все аллюзии уловил и адекватно передал. Простая вроде книжка, да не такая уж простая.

На погибающей (уже которое десятилетие) платформе samlib можно ознакомиться в этом разделе:

http://samlib.ru/editors/z/zombie_i/index_2.shtml